据美国之音记者林乃绢 2024 年 7 月 16 日报道,第四届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛7月5日闭幕,这是中国第二度将此论坛的西藏英译名由 Tibet 改采汉语拼音的Xizang。观察人士说,中共自去年底改变西藏英文译名以来,其他国家未跟进,仍沿用旧译名 Tibet,新译名 Xizang 仅主要出现在中国的英语官媒,彰显其“西藏主权隶属中国”的成效不彰,但中共长远目的是洗脑国际、潜移默化下一世代,抹杀藏族文化。
在西藏的英译名更改后,今年初才至西藏深度旅游的一对台德情侣 Cathy 和 Alan 观察到,西藏的观光路线很多街道也被改成中文,像是北京中路、江苏路、朝阳路等中国大城市和省的路名,也有包含军民路、团结路、读仁路等共产党意识的路名。
德国籍的Alan说,欧洲人大多知道历史上的西藏是独立国家,并在清朝成为中国的藩属国,因此改名重申“西藏是中国”的概念并不成立。
Alan指出,西方人能从许多纪录片得知西藏信息,就算中国尝试任何方法都没有办法磨灭中国压迫西藏的事实,而西藏的现况也是被强迫接受的。
来自台湾的Cathy指出,虽然从小教育学习的地图,西藏就在中国里,但历史事实是西藏独立。中共单纯以改地名来划分主权是无效的,非但不会影响外国人对西藏的认知,只会觉得中国政府想要把藏族的传统记忆洗掉。
另一方面,他们並不认同Tibet地名会产生地理歧义,因为外国人认知的西藏是西藏自治区,并不清楚有其他藏区,他们也坦言是通过此次旅游才了解云南、四川、青海也包含在藏区。
Cathy对美国之音说:“如果他是以界定那个地域来讲,有一点点牵强的理由,我的感觉就很像把‘武汉肺炎’改成‘新冠肺炎’的那感觉,可能Tibet会联想到他们(中共)迫害(藏人),就是有一个直观,是他想把它改掉。”
西藏正在“中国化”令游客失望
他们也无奈表示,期待跟实际看到的西藏落差很大。本来预期拉萨会古色古香,但观光区有很多中文标语或招牌,还有新建大楼住宅,和中国各地的城市景观一模一样,对游客而言,“不觉得自己在拉萨”,难免倍感失望。
随团的藏族导游解释道,很多中文和商业化的区域大多是汉人来开发西藏的居住地。但导游表达谨慎,避免触碰政治问题。Cathy直言可以感受他很害怕被迫害,不能有意见想法,才不会牵连全家或失去工作。
而当他们探访较偏远的区域,则发现有全新建设的“空城”,听当地人说是因为政府赠送住宅给藏民居住,却未考虑到游牧民族很难接受定居形式,更不习惯住在空间狭小的楼房。
国际未跟进中国的西藏更名
中国自2023年起開始将西藏的英译“Tibet”改采汉语拼音“Xizang”。2023年11月,中国国务院新闻办公室发布《新时代党的治藏方略的实践及其历史性成就》白皮书时,使用Xizang奠定其官方称呼的权威性。
在印度达兰萨拉西藏政策研究中心研究员丹增潘多表示,目前,国际并不认同中国设定的西藏Xizang官方名称,中共当局也无法命令他国使用Xizang这一汉语拼音。因此虽有很多媒体报导了中国改西藏英文名的新闻,但是没有其他国家附和中共使用Xizang做为西藏地名。
丹增潘多警告,中共外宣系统会慢慢渗透其他国家的研究中心和藏学部门、大学等学术机构,特别是每年举办藏学大会,邀请并资助各国学者参加,若学者在中国发布的学术成果内容使用Tibet一词恐无法通过审查。
一旦学者大量使用Xizang,就會潜移默化地影响到他们的读者,特别是年轻一代会理所当然被洗脑。
丹增潘多指出,中国通过洗脑国际舆论,让各国接受中国政府定义的“小西藏”,让大藏区的概念慢慢消失。
中国政府更名目的也包含分化四省藏区,利用改名进行同化,对藏人文化非常危险,像是现在出生的西藏小孩从小认知已没有Tibet,长期下来会潜移默化新生代藏人,改变“历史上的大范围藏区都同属西藏”的认知,进而认同中国官方宣传。
丹增潘多告诉美国之音:“中国政府会说西藏自治区跟山区藏人在一起是一个搞大藏区。其实不是,这是个藏人固化的一个价值,就是我们是一起的。藏人的生活里面的话,(改名)应该没有大的影响,但它主要是会长时间的一个(对新世代)混淆视听、分化藏人。”
更改西藏音译名如同文化灭绝
中国记协6月27日在北京举行“西藏民主改革65周年”新闻茶座,中央社的报导引述中国藏学研究中心研究员梁俊艳说法,指出西藏改名既是避免地理歧义,也能在政治上体现中国对西藏的主权,改为中国官方对外交流的汉语拼音是遵循“名从主人”原则。
梁俊艳也回应美国总统乔·拜登(Joe Biden)上星期五签署的《促进西藏与中国争端解决法案》(Promoting a Resolution to the Tibet-China Dispute Act),声称美国政府从未采取西藏自古以来是中国一部分的立场,将藏区定义为西藏加上甘肃、青海、四川与云南的藏族自治州。
梁俊艳直言美国涉藏法案富有政治涵义,西藏改名能更精确指称西藏自治区。
在印度达兰萨拉的藏人行政中央外交与新闻部工作人员巴顿认为,Tibet 是国际社会共识,也是联合国等国际组织公文上通用的英文名。中国为了不让国际社会干涉西藏事务,擅自改名是“不知羞耻的操作”。他批评中国企图洗脑全世界,传达“西藏自古以来就是中国的”概念,並质疑若西藏改名是“依法办事”,中国英文名China为何不改拼音“Zhongguo”?
巴顿对美国之音说:“中国对西藏的英文名字进行改名,确实出于政治目的,在国际社会上夺回更多的涉藏话语权,同时想要击害流亡在外面的藏人、或者是西方的一些支持西藏的团体,或否认文化和历史遗产事实,他想要全面地控制西藏的主权。”
在台北的西藏台湾人权连线秘书长札西慈仁表示,全世界都清楚知道Tibet曾是独立国家,代表西藏的文化历史。中共试图窜改历史,一步步消灭西藏文化宗教。
做为在印度出生的第二代流亡藏人,札西慈仁2004年获台湾国籍,他指出中共急于靠更名洗脑全世界,显示出中共明白70多年来仍无法成功控制西藏,害怕国际认可达赖喇嘛和西藏流亡政府。
札西慈仁对美国之音说:“中共改过很多西藏的历史、文化宗教,一步一步会消灭,现在到了要改Tibet变成Xizang自治区的话,好像西藏自古来就是中国的。虽然他们的目的是非常清楚,要消灭我们的Tibet的观念,但是我觉得没有那么简单。”
在台北的西藏台湾人权连线理事长吴豪人则谴责西藏更名是灭绝西藏文化的种族屠杀,并指出宗教中国化的可笑,中国共产党是无神论者,只是为了“统战”。可以看出习近平不但想当政治独裁者,还“无可救药”地想成为“中国教”的教主。
吴豪人告诉美国之音:“他们在新疆、西藏、蒙古早就这样做,小学毕业就带到北京去念书,让你跟本地切断,跟故乡切断,跟你的父母切断联系,这种方式已经偷窃了藏族的好几代年轻人。我们说像这种失根的世代,通常都是最坏的国家才会出现的,或是最坏的时代。”
来源:美国之音