达兰萨拉:斯里兰卡僧伽罗文报《Irida Lankadeepa》因受中国驻斯里兰卡科伦坡大使馆的压力,停止刊登达赖喇嘛的自传《吾土吾民》僧伽罗文译本。
对此,斯里兰卡西藏佛教兄弟联谊协会会长达蒙达·波特(DamendaPorage)博士和翻译达赖喇嘛尊者自传《吾土吾民》的茹蔓·哈森赤德拉(RuwanHarischandra)先生,共同敦促斯里兰卡《IridaLankadeepa》恢复刊登达赖喇嘛尊者的自传。
达蒙达博士在接受藏人行政中央官方网站(Tibet.net)的采访时表示:《Irida Lankadeepa》报刊于2017年11月19日开始刊登达赖喇嘛自传《吾土吾民》僧伽罗文译本,以及包括达赖喇嘛尊者出席的重要活动的图片等。该报刊持续刊登到2017年12月3日。对此,我们斯里兰卡西藏佛教兄弟联谊协会受到了很大的启发。尽管困难重重,但我们一直努力推动斯里兰卡和西藏人民之间的佛教兄弟联谊近三年。
斯里兰卡僧伽罗语报《IridaLankadeepa》编辑普拉桑纳·桑吉瓦·森纳孔先生(PrasannaSanjeewaThennakoon) 在回答媒体=采访时说;该报刊受到中国驻科伦坡大使馆的压力下,停止刊登达赖喇嘛尊者自传僧伽罗文译本。
达蒙达博士表示:“中国大使馆及其在科伦坡盟友的压力和干扰对我们来说并不陌生。 我们有这种令人不安的经验,我们的佛教活动旨在促进僧伽罗和西藏两个古老的佛教国家间佛教金刚子弟的情谊。当我们在斯里兰卡康提和马塔勒举办达赖喇嘛尊者摄影展时,他们向刑事调查部门投诉,并对我们的活动进行了调查。 ”
达蒙达博士还表示:“由曲培本觉次仁教授发起的“万物的本质”僧伽罗文翻译计划于2017年12月6日在斯里兰卡的伽伊沃德纳珀拉大学中发起。这次中国大使馆向斯里兰卡国防部投诉,并派人进行调查,而中国大使的这种行为是荒谬无耻的。我们是一个爱好和平和守法的团体,并且我们所有的活动是为了保护和促进佛教事业,因为斯里兰卡与西藏都是佛教国家。”
自从2017年12月10日以来,由茹蔓·哈森赤德拉(RuwanHarischandra)先生翻译,斯里兰卡藏传佛教协会出版的达赖喇嘛尊者自传《吾土吾民》译本已被停止刊登。该译本原计划在《IridaLankadeepa》报上刊登五十集。
《西藏之页》首发,转载请注明出处