发布者 Passang Dhondup

 

印度国会议员揭幕中文处翻译出版的《二十一世纪初华人学者对西藏问题发表观点》一书

 

《二十一世纪初华人学者对西藏问题发表观点》汉译藏这本书,是藏人行政中央外交与新闻部中文处呈献给西藏人民的精神领袖,世界和平导师達賴喇嘛尊者八十三大壽生辰不腆之儀。

7月6日,藏人行政中央外交与新闻部中文处翻译出版《二十一世纪初华人学者对西藏问题发表观点》一书。此书是外交部中文处呈献给西藏人民的精神领袖,世界和平导师达赖喇嘛尊者八十三大寿生辰不腆之仪,也是在这殊胜时刻对境内外同胞的微薄贺礼。

《二十一世纪初华人学者对西藏问题发表观点》这本是海内外华人学者围绕当今西藏问题,撰写论文,发表各自的观点。是外交部中文处从原文中文翻译成藏文,旨在为不谙中文,尤其是只使用藏语文的广大藏人提供和建立一个更加广阔,更多色彩的平台。同时,翻译这本书在一定的层面,也为了减小中藏间彼此的误解。

本书分四个章节:中国大陆华人对西藏问题的看法;海外华人学者对西藏问题的看法;与西藏有关的中印边界争端,以及华人专家论西藏生态环境等。在选择原稿过程中,时间上,选用了自2014年至2017年12月间华人学者撰写有关西藏问题方面的新作品;内容上,主要选用了中立派文章,放弃那些无中生有地诋毁或从头到尾地赞颂达赖喇嘛尊者和藏人行政中央的文章。如;中共把达赖喇嘛称为“魔鬼”,而西藏人民却把达赖喇嘛认为观音菩萨,在“魔鬼”和“菩萨”之间极为广阔的空间中发出的声音,正是这里选择的对象。因为,世人需要了解的是真实的达赖喇嘛,真实的西藏。

这里搜集翻译27篇论文,全书398页,共120000多个字。

 

 

西藏之页》首发,转载请注明出处

 

Share with your friends










Submit